VILA MATAS NO POT VIATJAR A RÚSSIA
L'escriptor Enrique Vila-Matas podria tenir problemes legals si viatgés a Rússia. Un dels autors barcelonins traduïts a més llengües té un llibre que infringeix una llei que la Duma va aprovar dimarts passat. Afortunadament, el títol en qüestió no està (encara) traduït al rus. Són quatre les obres de Vila-Matas publicades en rus: Bartleby i companyia (2000) i Extraña forma de vida (1997) a l'editorial Inostranka, i Dublinesca (2010) i Mac i el seu contratemps (2017) a Eskmo, aquesta última novel·la traduïda per Aleksandr Sergeevich Bogdanovski l'any passat, ja amb la guerra d'Ucraïna en marxa. En canvi, el seu celebrat llibre de contes Fills sense fills (1993) només està traduït al francès (Enfants sans enfants, a Christian Bourgois) i al portuguès (Filhos sem filhos, a Assírio & Alvim), escriu Màrius Serra el seu article avui dilluns a l'avantguarda. Alguns dels meus millors amics militen, des de fa anys i ara ja de manera gairebé irremeiable, en la confraterni