Oh, on has estat, estimat fill meu d'ulls blaus? On has estat, jove meu estimat?. He topat amb el vessant de dotze boiroses muntanyes, he caminat i m'he arrossegat en sis autopistes corbades, he anat pel mig
de set boscos ombrívols,
he estat davant
d'una dotzena d'oceans morts,
m'he endinsat deu mil milles
a la boca d'un cementiri,
i és dura, és dura,
és dura, és molt dura,
és molt dura la pluja que caurà.
Oh, i què vesteix,
el meu fill d'ulls blaus?
Oh, què vesteix,
el meu jove estimat?.
Vaig veure llops salvatges voltant
d'un nadó,
vaig veure una autopista de diamants
que ningú feia servir,
vaig veure una branca negra
gotejant sang encara fresca,
vaig veure una habitació plena d'homes
els martells sagnaven,
vaig veure una blanca escala
coberta d'aigua,
vaig veure deu mil oradors
de llengües que estaven trencades,
vaig veure pistoles i espases
en mans de nens,
i és dura, és dura,
és dura, i és molt dura,
és molt dura la pluja que caurà.
I què va sentir,
el meu fill d'ulls blaus?
I què va sentir,
el meu jove estimat?.
Vaig sentir el so d'un tro,
que va rugir sense avís,
vaig sentir el bramar d'una onada
que podia negar el món sencer,
vaig sentir cent tamboriners
les mans cremaven,
vaig sentir deu mil murmuris
i ningú escoltant,
vaig sentir a una persona morir de fam,
vaig sentir a molta gent riure,
vaig sentir la cançó d'un poeta
que moria a la cuneta,
vaig sentir el so d'un pallasso
que plorava al carreró,
i és dura, és dura,
és dura, és molt dura,
és dura la pluja que caurà.
Oh, a qui va trobar,
el meu fill d'ulls blaus?
I a qui va trobar,
el meu jove estimat?.
Vaig trobar un nen petit
al costat d'un poni mort,
vaig trobar un home blanc
que passejava un gos negre,
vaig trobar una dona jove
el cos estava cremant,
vaig trobar a una noia
que em va donar un arc de Sant Martí,
vaig trobar a un home
que estava ferit d'amor,
vaig trobar a un altre,
que estava ferit d'odi;
i és dura, és dura,
és dura, és molt dura,
és molt dura la pluja que caurà.
I ara què farà,
el meu fill preferit?
I ara què farà,
el meu jove estimat?.
Tornaré a fora
abans que la pluja comenci a caure,
caminaré cap a l'abisme
del més profund bosc negre,
on la gent és molta
i les seves mans estan buides,
on el verí
contamina les seves aigües,
on la llar a la vall
troba el desànim de la bruta presó,
i la cara del botxí
està sempre ben amagada,
on la fam amenaça,
on les ànimes estan oblidades,
on el negre és el color,
i cap el nom,
i ho explicaré, ho diré, ho pensaré
i ho respiraré,
i el reflectiré des de la muntanya
perquè totes les ànimes puguin veure'l,
després em mantindré sobre l'oceà
fins que comenci a enfonsar-me,
però sabré bé la meva cançó
abans de començar a cantar-la,
i és dura, és dura,
és dura, és molt dura,
és molt dura la pluja que caurà.
Bob Dylan. "It's not atomic rain. It's just a hard rain". ?
Lletres, que no poemes, normals, no res que no haguessin escrit abans altres, guitarrista justet, veu d'anec Donald i cantant mediocre tirant a dolent. Diu algunes coses com a cantant i lletrista, pero no és un poeta, de fet, en el cas de Dylan, Dylan i poeta és un oxímoron, que ha valgut un Nobel. Coses més rares s'han vist als Nobel de la Pau o en el mateix de literatura.
De la meva època. I de totes.
ResponEliminaMolt bo el Dylan d’aquella època, la posterior deriva del qual –com la de molta gent amb els anys- ha canviat.
ResponEliminaUna excel•lent lletra per un moment històric que fa pensar cap a on anem d'aquesta fusta.
Gran músic. Gran poeta. Gran cançó.
ResponEliminaEl Dylan genuí dels primers temps.
No sóc gaire fan de Dylan però reconec que aquesta cançó i la seva lletra és molt bona.
Jordi, Alberich i Gabriel: Dylan sempre va negar que la lletra d'aquesta cançó es referis a la pluja ácida nuclear, però ho sembla llegint-la amb atenció.
ResponElimina