UN CHARNEGO QUE NO HO ÉS


És cert que el personal que deambula per Esquerra republicana de Catalunya, sol ser pintoresc i consuetudinari, amb un cert punt de friki en més d'un cas. L'última aportació ha estat Gabriel Rufián, que té un cognom que ja val per Esquerra, sempre diferent. Aquesty senyor rar, atìpic, va dient pels puestus que és charnego, lo qual no és cert en ser els seus pares ambdos andalusos. O sia que el Senyor Rufián, no sap ni el que és, i algú li ho hauria de fer saber, perquè no vagi fent el ridícul i el pocapena pels puestus, encara que els d'esquerra a això ja hi estan acostumats, forma part del seu ADN.

APUNT ERUDIT DE LA WIQUI: El mot té l'origen en el castellà lucharniego o nocharniego ('nocturn'), aplicat a gossos de caça nocturna. En gascó, charnègo, va prendre el sentit de mestís o foraster no adaptat. Durant el segle XVI es va produir a Catalunya una forta immigració francesa, sobretot occitana i gascona, i es va importar la paraula aplicada als fills de parelles mixtes. 

17 Comentaris

  1. miquel

    El que passa és que Rufián (o Rufiàn?)només fa cas del DIEC, darrera edició:

    1 m. i f. [LC] Fill d’una persona catalana i d’una de no catalana, especialment francesa, dit despectivament.
    2 m. i f. [LC] Immigrant castellanoparlant resident a Catalunya, dit despectivament.

    Reply Delete 12 de març, 2016
  2. Unknown

    Si vas als origens no acabaries mai. Això és com dir que "còmic" vol dir que fa riure -actualment- quan en principi significava "actor". L'us que Rufián i l'Esquerra fan de la paraula xarnego és el correcte avui dia si bé quan ho va dir al Parlament de Madrid havia d'haver deixat molt clar que "xarnego" es fa servir a Catalunya i que últimament està perdent força gràcies a "quillu" de "chiquiyo".
    Salut!

    Reply Delete 12 de març, 2016
    1. Francesc Puigcarbó

      feia anys que no sentia la paraula Gloria, que d'antiga que és s'hauria d'escriure amb 'ch', pero ell comet l'error de dir que és el que no és i això és pura ignorància. Jo el veig com una mena de novio de la Barbie una mica refetet.,o com a cantant de narcororridos. Raret ho és un munt.

      Reply Delete 12 de març, 2016
  3. Júlia

    El mot pot tenir l'origen lingüístic que es vulgui però és indubtable que durant molt de temps es va aplicar a Catalunya a una gran majoria d'immigració humil, molta de la qual andalusa, és un mot que ha perdut pistonada, per sort, però va circular com a una mena de penjament generalitzat.

    Reply Delete 12 de març, 2016
    1. Francesc Puigcarbó

      Parlem de quan erem petits Júlia, però des que tinc estat de consciència que se'm va explicar molt clar que era un charnego, i que era com es solia dir despectivament 'aquesta gent'

      Reply Delete 12 de març, 2016
  4. Júlia

    veig que el diccionari ja recull,per cert, aquest significat que ha estat el més habitual en les darreres dècades

    Reply Delete 12 de març, 2016
    1. Francesc Puigcarbó

      els diccionaris després de Borja Moll no són massa de fiar. Un charnego seria el fill d'un català y una aragonesa, o un català i una murciana, etc, com la meva sogra que el seu pare era de Serós i sa mare d'Olba a Teruel.

      Reply Delete 12 de març, 2016
  5. Júlia

    crec que rufiàn no s'ha d'accentuar en català però que ho escrigui com vulgui ell que els cognoms ja ho tenen, això

    Reply Delete 12 de març, 2016
    1. Francesc Puigcarbó

      arreu apareix amb accent Júlia. nclos a la seva propia fitxa al Google.

      Reply Delete 12 de març, 2016
    2. Francesc Puigcarbó

      ah! i al diccionari de Francesc de Borja Moll també.

      Reply Delete 12 de març, 2016
Més recent Anterior