En aquest rar pais en el que visc, on la gent està enferma en comptes de malalta, on posem un puntet volat a les geminades i ratlletes o coma als pronoms febles, o jo que se, atès no ho he acabat d'entendre mai del tot, reconec que tinc una deria personal amb el 'va' o 'vaig', m'explicaré: en castellà s'escriu, Juan fue al campo, mentre que en català tot i que es pot dir Joan anà al camp, escrivim Joan va anar al camp, i aquest va i vaig s'empra en escreix. Tinc un petit poema que en parla:

DÈRIA PERSONAL AMB ELS MOTS

Quan escric prosa
tinc problemes amb el 'vaig'
doncs sol repetir-se'm sovint.
Però llegint la traducció
de la Noia de la Perla
del senyor Ernest Riera
m'he quedat molt més tranquil.
No és que en posi una quants de 'vaig'
ben bé n'hi ha més de mil.

*

I és que des que s'ha comprovat que a l'Hospitalet es pot geminar en castellà sense el puntet (vienne), potser ens hauriem de replantejar la correcció d'escriure en català d'una manera molt més senzilla: enportartels, en comptes d'emportar-te'ls, o Novela, en comptes de novel·la, car de fet, no diem novel·la sinó novela, o película en comptes de pel·lícula.

Reflexionem-hi, o reflexionemi. Ah! per cert, el dia 24 d'aquest més és el dia del punt volat.