Tinc tan poca autoritat per parlar de termes lingüístics com Ancelotti d'impartir classes d’anglès. Si hi afegim que hi ha poques coses menys tristes que escriure –com passa ara– mentre Maná sona de fons al cafè, i que en Lluís Albert ja fa vint anys va deixar negre sobre blanc que hi ha el perill que la parla de molts habitants a Catalunya “esdevingui una mena de dialecte corrupte del català”, l’ànim de derrota és pronunciat, escriu Àlex Tort.
La Generalitat va fer pública ahir l’enquesta d’usos lingüístics del 2023. Algunes dades: un 46,5% dels catalans té el castellà com a llengua habitual única; un 32,6%, el català. Un 80,4% dels ciutadans de 15 o més anys sap parlar en català i un 93,4% el comprèn. Millor: diu que el comprèn. En tot cas, és un sondeig sobre quantitats, sobre el número de parlants, i no pas de qualitat del català. De genuïnitat, si es vol. Si són tants els que l’entenen és per les semblances amb altres llengües llatines, però també i en part perquè els catalanoparlants ens fem entendre. Volgudament, traduint ràpidament allò que no s’entén, per exemple. Però també sense pretendre-ho, com quan incorporem castellanismes, tendint així, de manera gens subtil, a igualar el lèxic del català al castellà. Adoquí, cumple, tot un reguitzell de paraules acabades en -on com ara calenton, comodon, resulton, revolcon, subidon (quan podríem dir pujada d’adrenalina), xillon. Cabreig, curru, puestu, liar-la, sarro, altillu, apreci, asquerós, desmelenar-se, que va!, ficar-se en un jardí (quan tenim el genuí merder), i un llarg etcetetetetetetetetetetetetetetetetera. Són tot de paraules que diem en català sense amoïnar-nos-hi. Com a mínim els barcelonins. Som una mina. Les noves generacions han superat els apellidu, busón, recadu dels nostres avis, però queden acera, oju, culumpius, olives rellenes, bassura, estupendu o mançana quan volem guiar-nos pels carrers. I no se supera el fet d’anar a vegades a remolc del castellà: hem anat a correcuita a buscar alguna expressió equivalent a botellón, culebrón o tardeo.
Els castellanoparlants a Catalunya també incorporem catalanades? Sí, però segur que en molta menys mesura: tocho, moncheta, pantumaca, llesca, buchaca, sucar, bolet, rachola, plegar (per acabar una feina o deixar una cosa per impossible), enchegar. El català està en clara inferioritat respecte al castellà. Tanmateix, a vegades s’acomplexa. És així, per exemple, quan els catalanoparlants passem al castellà quan volem sonar seriosos o fer gràcia, quan ens referim en castellà als títols de pel·lícules, o quan volem semblar jovenívols. Diglòssia pura i dura. Ara bé. D’aquí a considerar que el català corre el risc de ser una mena de dialecte corrupte del castellà hi ha massa atreviment. És agosarat i no té cap sentit dir-ho. I això que el catanyol és evident. Però hi ha algun dels castellanismes abans citats que segur que estaríem disposats a incorporar-los. Com acceptem col·loquialment deformacions (aiga, llenga, numbru) o variacions dialectals (undemà, junoll), o el merci, omnipresent a Barcelona.
Moren paraules, com deia Caterina Albert, i es dissipa fins a cert punt la llengua, d'acord, i veiem allà la porta del quiròfan (perdó, sala d'operacions). Però també “el mal és que el parlant insegur es refugia en la norma a ultrança i no s’adona de l’empobriment que això implica”, diu en @pauetvidal. “No existeix el català, és un idioma que ens inventem sobre la marxa”, feia broma @sempresaludava. Les llengües estan en constant evolució.
Nada, ya han puesto la solución 9 millones de euros, para añadir profes, crear cursos.
ResponEliminaSaludos
No servirá de nada, estos de la Generalitat no han entendido nada.
ResponEliminaSaludos
Les llengües sempre estan en evolució, es barregen, es perden paraules, en surten de noves, crec que es fa molta ideologia amb el tema, una cosa que m'empipa es que em diguin 'com' he de parlar, com si el castellà fos un pecat, per sort la vida quotidiana és més raonable que les proclames contundents. La societat ha canviat molt, és diversa i multilingüe, això no es bo ni dolent, és com és. Fer crides a la responsabilitat individual, en això com en tot, és fugir d'estudi i no veure la realitat.
ResponEliminaPer més que no agradi a la gent les llengües minoritàries no poden ser com les 'majoritàries', qüestió de números, en el fons. Per altra banda es més fàcil exigir el català a gent com els cambrers que no pas a metges o jutges. Recordo que Pujol insistia en això de parlar català sempre i a tothom però ell parlava a la infanta en castellà quan, durant un temps, abans de mangar, la infanta anava fins i tot a classes de català a Rosa Sensat amb una cosina. Que deixin que la gent parli com vulgui, sense 'obligacions morals'
ResponEliminaLa realitat es aquesta: Que deixin que la gent parli com vulgui, sense 'obligacions morals', la resta es no entendre la realitat.
ResponEliminaJúlia: Voy a poner lo que me ha pasado hoy en El Prat.
ResponEliminaSoy de un voluntariado de ayuda a los nouvinguts que imparte ayuda sobre lo que se llama "poder cognitivo".
Mi misión es ayudar a la comprensión lectora. Para ello no ayudamos de cuentos, y va de de niños que van desde los 6 a lo 9 años +/-
Lo lleva los Servicios Sociales del Ay untamiento y hay este tipo de ayudas en todos los colegios de primaria del Prat que lo solicite.
Y a lo que vamos. Hoy tocaba acompañarlos a la Biblioteca, allí cada niño debía coger un cuento (hay muchos y muy buenos). José, uno de los niños, (de padres sudamericanos), le dice en voz alta a la persona que lleva este curso:
-¿puedo coger un cuento en castellano?
-Ni parlar d´això, ni parlar d'això , ja saps que no, ni parlar. Només en catalá.
No me ha gustado la forma ni el fondo del asunto, pues siempre he creído que la prioridad es que pierdan el miedo al libro y lo cojan como cogen los móviles o las tablets, sin miedo. Y que da igual si cogen el libro en castellano, en catalán, sin "bocadillo" y solo con dibujos, o en inglés, para el que sepa el idioma, la cuestión es perder el miedo al formato y entender lo que nos quiere decir el cuento o el dibujo.
Así se lo he dicho a la persona que lleva el voluntariado.
Doy mi palabra de honor que eso me ha pasado hoy. No pongo ni quito una coma, porque la conversación ha sido brevísima y en estos términos.
No creo que tenga que poner nada más.
Los idiomas cambian, se modifican y además se mezclan, pero así no se ayuda a los niños, lo único que se gana es que se coja manía a la lengua.
salut
No m'estranya gens el que expliques, és una manera de generar rebuig. Diuen que és un senyal d'immaduresa però quan més insisteixen en tot plegat més ganes tinc de parlar castellà per 'fer la punyeta'. I jo em considero catalanista, ep, i em sembla que ho he demostrat més d'una vegada, vaig aprendre català quan ningú no ho feia. En el cas de criatures encara em sembla més greu, en lloc de motivar aquestes actituds son molt inquietants i serveixen per a tot el contrari del que es pretén. El tema de les llengües és complex, també estic molt en contra en coses com ara 'on es parla el millor català' o 'el millor castellà' avui tot això està qüestionat, tot i que no nego la necessitat d'uns estàndarts en totes les llengües. M'agradaria poder fer un 'examen' de llengua i cultureta a aquesta gent dogmàtica, tindríem moltes sorpreses.
ResponEliminaPero tampoco está mal,que si se han dado cuenta de lo que ocurre,el departamento del asunto(no sé cual es),trate no de obligar,que por ese camino no se va a ninguna parte,pero si de poner medios,en cursos de proximidad,de diferentes niveles.En el reportaje de tv3,varios extranjeros decían que no tenían fácil poder asistir a cursos y que tenían interés en ellos,porque les vendrían bien para responder en catalán. Tiene su mérito que un repartidor pakistaní diga eso
ResponEliminaSaludos
Es que los de la Generalitat se han dado cuento de un problema que se había detectado hace muchos, muchos años. Tengo escritos míos de hace 15 años o más, y ya indicaba en ellos que no había solución. Mira, el problema reside en que a nivel audiovisual no se ha impuesto el catalán como si lo ha hecho en la radio, y la gente, sobre rodo la joven es más de audiovisual que de radio.
ResponEliminaSaludos.
Una batalla perduda, dins d'una guerra força estúpida. Més valdria que ensenyessin el xinés. Que tal com va l'obra de teatre, ja veurem que passa quan s'aixequi el teló i comenci el següent acte.
ResponEliminaEl xinès, l'urdú i l'amazic.
ResponEliminaSalut.
Xinès amb preferència; ens acabarà fent servei.
Elimina