Els algoritmes i els traductors de Google, són una caixa de sorpreses, vegeu aquí com l'algoritme de Google ha convertit en estrella del porno mundial un plat de cabritu del poble asturià de Laviana i tot per culpa dels romans, o millor dit, dels números romans.
I per altra banda Google traductor, m'ha obsequiat amb una curiosa traducció del castellà al català, La Nueva España, la traduieix com: Diari de Girona. Això és un misteri pel professor de Debó.
Per cert en escriure al Google traductor:Igual Google lo pone en búsquedas de ropa. Visto en La Nueva España -con información de Taringa, via publico.es
ho tradueix com: Igual Google ho posa en recerques de roba. Vist a Diari de Girona -amb informació de Taringa, via publico.es
I encara més confusió: al traduïr el text del català al castellà, el diari de Girona passa a ser: Diari de Mallorca.
la traducció de català...: I per altra banda Google traductor, m'ha obsequiat amb una curiosa traducció del castellà al català, La Nueva España, la traduieix com: Diari de Girona.
.. al castellano: Y por otra parte Google traductor, me ha obsequiado con una curiosa traducción del castellano al catalán, La Nueva España, la traduce como: Diari de Mallorca.
Brillant!
ResponEliminaMe gusta más diario de Les Pitiuses ¡¡¡
ResponEliminaaquest no m'ha sortit, el que no entenc és la relació a l'hora de traduïr que té La nueva España amb el diari de Girona o de Mallorca....
Elimina