Irene Montero ha reivindicat aquest dijous l'ús del terme "portavoza" que va emprar el dimarts com una forma de donar major "visibilitat" a les dones en la seva lluita per la igualtat de drets amb els homes. "Ja són massa els segles en què el llenguatge s'utilitza com a instrument per perpetuar el masclisme en les societats. La majoria d'idiomes fan servir el masculí per referir-se a l'altra meitat de la població", ha justificat. Va trobar el suport de la vicesecretària general del PSOE, Adriana Lastra: "Jo a la meva portavoza [Margarita Robles] li dic portavoza".
La portaveu d'Units Podem al Congrés ha defensat que "de vegades desdoblant el llenguatge, encara que no soni molt correcte, es pot avançar en la igualtat". El seu raonament es va produir després que el ministre d'Educació i portaveu del Govern, Íñigo Méndez de Vigo, ironitzés pel llenguatge emprat per la dirigent de Podem. "Anem a millorar molt el sistema educatiu a Espanya", va afirmar. El Sr. Ministre potser es referia al president del Govern que diu 'seorias' o 'Costitución' entre altres barbaritats lingüístiques.
El substantiu «portaveu» és comú pel que fa al gènere, el que significa que coincideixen la seva forma de masculí i de femení. El gènere gramatical s'evidencia, en aquests casos, a través dels determinants i adjectius: «el portaveu espanyol», «la portaveu espanyola».
La polèmica es produeix en plena efervescència del moviment feminista en un país on la Llei d'Igualtat de 2007 no sol respectar-se. Espanya porta, per exemple, més de tres anys ignorant les recomanacions de la Unió Europea per aconseguir la igualtat salarial. Els partits preveuen que 2018 serà un any decisiu cap a la paritat salarial, però queda molt camí per recórrer.
De fet, a part de sonar malament 'portavozas', que sona a 'portabozal', pitjor era encara el 'miembros y miembras' de Leire Pajín Bibiana Aido, i és que per voler igualar les frases s'arriba a extrems ridículs i diria que la igualtat entre homes i dones cal buscarla per altres camins més senzills, pràctics i menys folcklòrics. Per cert, no ha caigut la senyora Montero que el Congrès es diu: 'Congreso de los diputados'. Potser, s'hauria de dir: 'Congreso de los diputados y las diputadas' , i afinant més, 'Congreso de los diputados, diputadas y el Grupo Mixto'. O una altra opció seria posar la @ como ja s'està fent per part d'alguns: Congreso de los Diputad@s.
Si dices "portavoza" en vez de potavoz, y "miembra", en vez de miembro"...
ResponEliminaentonces no eres un "cargo público"...eres una "carga pública".
Y no fastidiemos que si vamos a secarnos la minga con papel de fumar nos habremos de remitir al deseo de sus señorías (coño..y señorios)...más faltaría.
A ver, estos tarambanas no tienen más trabajo que efectuar ???
Señoriu m'agrada, sona bé. Tambè s'hauria de dir: gilipollus i gilipollas.
ResponEliminaLa autora de "miembros y miembras" va ser la Bibiana Aido, ministressa de zapatero per l´igualtat femenina d´infausta memoria. Va encarregar un informe que va costar 15.000 Eurillos de res sobre la "sensibilitat dels genitals femenins". Els idiotes i les idiotes neixen, creixen i es reprodueixen..... i ens maten d'avorriment.
ResponEliminaSalut
Tens raó, va ser Bibiana Aido, de fet miembros y mienbras és antològic. S'Agraeix la correcció.
ResponEliminaSalut