Avui és el dia Mundial de la poesia. M'agrada la poesia i m'agrada molt, algun dia espero ser capaç d'escriure poemes com cal o com entenc hauria d'estar capaç d'escriure'ls, mentrestant faig el que puc i sobre tot llegeixo i admiro la poesia d'altres. Reconec que em va costar molt d’entrar-hi..., la poesia eren cursileries que rimaven perfectament però que no arribaven (deia i me'n vantava). Un dia en Pep Ribal em va gairebé obligar a llegir Pessoa i em va enganxar, d'ell vaig passar a Neruda, Machado, Plath, Garcia Lorca i ja estava enganxat del tot. Vaig seguir amb Martí Pol, Carner, Formosa, Margarit, Maria Mercè Marçal, Joan Elies Adell, Forcano, Rafart, Pizarnik, Martí, Joan Salvat Papasseit, Vinyoli i molts altres poetes que ara no recordo però que he llegit, o potser perquè no cal fer una llista llarguíssima. I vaig començar a llegir Rimbaud i Baudelarie i aquí va canviar tot, com un mitjó es va capgirar la meva percepció sobre la poesia, no tan sols l'apreciava sinó que sabia per a que servia. Deia no recordo qui que la poesia servia per informar de les nostres negligències.
Diu Czeslaw Milosz que en l’essència de la poesia hi ha quelcom d'indecent: desperta en nosaltres coses que no sospitàvem tenir. I és cert, n'he parlat en alguna ocasió i poemes que hom a escrit l'endemà o al cap d'uns dies se'm fan irreconeixibles com si no fossin meus. La poesia de sempre ha estat menystinguda, considerada una sort d'art menor, i no és així, ans al contrari, per aixó perviu tot i que possiblement hi hagi més poetes que lectors de poesia. Poesia que no cal ser rimada, pot ser prosa poètica, com deia Baudelaire, o pot ser quelcom més que simple poesia. "La poesia no es sinó l'imatge del que suceeix, llevat que aixó sia el contrari" ens diu Jabès. "La poesía no quiere adeptos, quiere amantes", deia Garcia Lorca, que aqui l'encertava en la diagnosi. No la menystinguem doncs, simplement intentem apropar-nos-hi honestament, sense prejudicis, val la pena.
No se si la poesia és indispensable, però és necessària i gratificant en molts casos i ens informa de bastant més que de les nostres negligències.
He recuperat aquest comentari del 2018 amb motiu del dia mundial de la poesia. Segueixo igual, intentant escriure poemes i llegint molta poesia d'altres, però el meu poeta preferit de sempre, Joan Salvat Papasseit: aquí podeu trobar un recull dels seus poemes.
Una dona sense un home, és com un peix sense bicicleta. Aquesta cita anònima es a un recull de poemes de Maria Mercè Marçal, que malauradament ens va deixar el 1998, víctima d'un càncer de pit. Marçal, no va ser només poeta, una gran poeta, va ser catedràtica d'institut de català, narradora, editora i traductora catalana i també activista política, fins i tot va arribar a ser militant del PSAN. Però el més important d'ella és la seva poesia, car ella mateixa era la poesia, en un tot meravellós que no hauríem d'oblidar i llegir o rellegir sovint per mantenir viu el seu record. Aquí podeu trobar uns quants poemes seus.
Podria recomanar a molts més poetes, en un país en què n'hi ha més que no pas lectors de poesia, però aquests dos són molt especials per a mi, juntament amb Joan Margarit, Feliu Formosa, Miquel Martí i Pol, o Joan Vinyoli.
Que la poesia us acompanyi.
No sabía o al menos no recordaba lo de hoy como Día de la Poesía, y ya sabes, lo de menos es que haya un Día conmemorativo desde no sé qué instancia, sino que cada día leamos algo. De poesía, de prosa, algo que valga la pena, y ese valer la pena es muy subjetivo, depende de nuestras percepciones personales. Como los alimentos y comidas. Pero como estos hay que estar siempre, si se puede, platos nuevos y reconocernos en los más sabrosos de toda la vida. De ahí que los nombres que citas, y que mayormente comparto si bien alguno no conozco -Forcano, Adell, Rafart...- me parezca muy oportuno. A Vinyoli lo descubrí por algún comentario en alguna parte de la red, por ejemplo. Naturalmente, yo también podría aportar otros nombres y obras, porque la pléyade de poetas españoles es inmensa y acaso superior en conjunto a los prosistas (no quiero por supuesto entrar en competiciones, todos son necesarios, útiles y placenteros) Lo que me parece un buen método es tener a mano libros y leer cada día algún poema, al albur. No soy proclive a leer poesía de corrido en un libro, te obligas a perder interés. Cada poema bueno ya es de por sí un libro y hay que volver más de una vez a él, a ellos. Y hay tanto...Gracias por el estímulo que supone sacar el tema, Ah, de Marçal no tengo nada, seguramente no haya traducciones suyas al castellano, miraré.
ResponEliminaSí, al menos hay uno traducido, adjunto a enlace, a ver si te suena.
ResponEliminahttps://www.margenlibros.com/libro/deshielo_225343
Dicen que Lo primero que se pierde en la traducción es la poesía. En eso estaría de acuerdo, hace ya tiempo, que deje de publicar poemas traducidos, los publico en su versión original o como mucho traducidos por alguien solvente. Incluso 'Siete horas en la habana' que es mío, no lo he traducido al catalán. Conozco a Forcano, Adell o Susanna Rafart, y es que andamos más que sobrados de poetas, de buenos poetas.
ResponEliminaUn saludo.
Evidentemente las traducciones pierden o al menos alteran (o adulteran) los textos originales. Pero el desconocimiento, total o parcial, de otra lengua también le hace perder a uno. No tengo mucha opción. Gracias por las referencias nombradas.
ResponEliminaSe imagina usted que sea posible traducir dignamente Delibes al catalán, o a francés....Yo creo que no es posible, o al menos no es aconsejable. Igual sucede con muchos escritores sudamericanos.
ResponEliminaEn cierta ocasión escuché en directo al traductor Miguel Sáenz -ha traducido mucho de autores alemanes y mira que Thomas Bernhard es de lo más complicado- que al traducir se está escribiendo otra obra. Imagino a veces que textos antiguos que han llegado primero por vía tradición oral, luego por determinados personajes ocupados de su versión, luego por traducciones incluso interesadas (mira la Biblia) ¿qué son en realidad? ¿Textos antiguos o adaptados a la visión de la vida posterior? Reescrituras.
EliminaEn algunos casos, las traducciones son versiones recreadas.
EliminaEn Escritores Recónditos descubrimos cantidad de poetas muy poco conocidos y que realmente tienen mucho que aportar.
ResponEliminaTodos los días deberían ser el día de la poesía, pero me alegra que al menos se recalque uno.
Salut
Cert, només que jo em refereixo als clàssics, parlar dels recòndits es podria considerar quasi prevaricació.
ResponEliminaSalut
Nunca he sentido la poesía, nunca me ha llamdo la atencion más alla de las "superconocidas".
ResponEliminaEs un hecho, soy un hombre de prosa, de escaso tiempo y de inquietudes y sentimientos bastantes pragmáticos. La poesía y la filosofía aparecen cuando las necesidades básicas están resueltas o cuando no tienes otras prioridades que atender.que al final es lo que nos manda a cada uno, nuestras prioridades o lo que entendemos que lo son.
Supongo que cada uno tenemos nuestras "cadaunadas", que dicen que decía alguno...
Un saludo.
Con diez cañones por banda,
ResponEliminaviento en popa, a toda vela,
no corta el mar, sino vuela,
un velero bergantín.
Bajel pirata que llaman,
por su bravura, El Temido,
en todo mar conocido,
del uno al otro confín.
Esta poesía, me parece que nos la sabemos todos, al menos los de mi generación y posteriores.
La luna en el mar riela,
ResponEliminaen la lona gime el viento
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul
etc.
¿Qué es poesía?, dices mientras clavas
ResponEliminaen mi pupila tu pupila azul.
¿Qué es poesía? ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía... eres tú.
Don GUSTAVO ADOLFO era un execrable de primera. Pero ha pasado a la posteridad por estos versos.