Explicava l'altre dia a Can Baste el pare de Greta (la Fernandez, o sia l'autèntica, no l'altre que no és més que un producte de consum immediat amb data de caducitat i danys col·laterals de per vida), deia, que explicava el pare de Greta, que en castellà no existeix la paraula lampista, se'n va assabentar en un rodagte a Madrid de que per a ells un lampista és l'electricista, i no deixa de ser curiós, de fet en català tonto, tampoc existeix, i en canvi cadira en castellà és correcte. En el ric i complex món de les paraules, n'hi ha algunes que no existeixen en català però s'hi haurien d'incorporar ja, una de elles és: ditxaratxero, i també ojalá, desde luegu i sobretot, sobretot: sinvergüensa.
Per cert, per que un lampista o electricista o paleta sigui un bon profesional ha d'ensenyar la regatera del cul, si no ho fa, malfieu d'ell, no és de l'ofici.

Recordo una amiga de la Txell, que a escola en una clase va dir entonces, i la senyoreta la va reprendre, Susanna, es diu aleshores i no entonces, i la Susanna va contestar, d'acord senyoreta... aleshores entonces..., i després va envellir entre frases fetes....