A la pàgina web de la Casa Blanca,whitehouse.gov han desaparescut les referències a la llengua espanyola. Però és que, a part del que Susana Díaz anomena “un menyspreu a la comunitat hispana i un atac intolerable a la segona llengua dels Estats Units”, la nova web també va esborrar d’altres informacions, com ara la referent al canvi climàtic, la que defensava el col·lectiu LGTB, la dels drets civils i, tambè el botó que permetia l’accés a discapacitats, expliquen diversos mitjans, que obliden que ja varen avisar de la casa Blanca que amb el canvi d'inquil·lí canviarien els continguts de la pàgina web (no vull ni imaginar la decoració), i de moment n'han tret uns quants, lo qual no és cap garantía que els hi tornin a posar, però seria prudent esperar a veure com i quan completen la nova pàgina per veure-ho. I és que el dia 24 de gener que és San Francesc de Sales, patró dels periodistes, potser s'hauria de suprimir, per falta de personal qualificat.
Molts, com Susana Díez, s’han esquinçat les vestidures. ¿Sabeu a quantes llengües oficials de l’estat està traduïda la web del PSoE? A cap. ¿I la del PP? A cap. ¿I la de la Moncloa? A cinc, entre les quals el català i fins i tot el valencià. ¿Traduïda? ai ànimes de càntir, no us ho creieu. Només es tradueix, i amb faltes d’ortografia, l’encapçalament i un breu text sobre la Constitució. La resta d’informació és només en castellà. Segons la llei, la riquesa lingüística és un patrimoni cultural que serà objecte d’especial respecte i protecció. Tot plegat paraules, - diàleg - fum, fum, fum. Aquest menyspreu i els atacs intolerables, com diu Susana Díaz, no són nomès cosa de Trump, que en el fons és més un probleme de formes que no pas de fons, i ells, o ella en aquest cas, no guarda ni el fons ni les formes, i és que Susana veu la palla a l'ull de l'altri i no veu la biga en el seu, o si us agrada més, els arbres no l'hi deixen veure el bosc.
A més, tampoc hi és el català i ningú s'ha queixat, i hauria de ser-hi fins i tot abans que el castellà, atès aquest no deixa de ser un dialecte del català i Amèrica la va descobrir el Tòfol Colom que tambè era català.
A més, tampoc hi és el català i ningú s'ha queixat, i hauria de ser-hi fins i tot abans que el castellà, atès aquest no deixa de ser un dialecte del català i Amèrica la va descobrir el Tòfol Colom que tambè era català.
Que no..que Colóm era mallorquí ¡ home ¡
ResponEliminano ho era, no va portar cap ensiamada als indis americans.
Elimina