Cada cop que des de La competència de RAC1 telefonen a un servei d’atenció al client, sigui d’una empresa privada o d’un organisme oficial, els contesta la veu de Zoraida, amb un accent sud-americà dolç i inconcret, que denota la ubicació del call center on treballa. Ho explica Monzó a la vanguardia. Per estalviar als clients aquesta sensació d’estar trucant a un lloc a milers de quilòmetres de distància, on desconeixen molts detalls del problema que volen solucionar, una empresa de Silicon Valley ha desenvolupat una intel·ligència artificial anomenada Sanas, que fa que l’accent dels operadors soni com el del teu país. D’entrada han aplicat aquest algoritme a l’anglès. La majoria de call centers de les empreses anglosaxones són a l’Índia, i l’accent indi denota que l’empresa que els fa servir s’estima més pagar sous misèrrims que no pas sous dignes als seus propis països. A l’Índia el sou mínim és de 41 euros, als Estats Units és de 1.100 i al Regne Unit, de 1.900.
Gràcies al Sanas, els call centers continuen als llocs on són ara però el client els sent amb l’accent del lloc on viu, i això el tranquil·litza. A ElDiario.es expliquen que diverses organitzacions acusen Sanas d’intolerància: “El desig que hi ha rere aquesta tecnologia és satisfer el racisme d’aquelles persones que no volen tenir cap mena de contacte ni interacció amb persones que veuen com a diferents”.
El següent pas serà aplicar aquesta tecnologia a l’espanyol, de manera que les empreses que tenen els call centers a l’Amèrica Llatina continuaran pagant-los un sou miserable allà, però els clients els sentiran amb accent de Chamberí. De fet és l’evolució informàtica d’allò que li va passar al cantant Guillem d’Efak, negre de Manacor en una època que a Manacor ell era l’únic negre. Un dia va entrar en un bar, va demanar el que volia prendre i el cambrer li va dir:
–Jesús! Si no t’hagués sentit parlar en mallorquí, hauria jurat que eres negre.
No sé, si la I.A. será lo suficientemente inteligente para que no se note.No hago ninguna gestión por teléfono por seguridad,prefiero el escrito,que por supuesto queda escrito.No es el tono de la voz,es que hay giros,expresiones propias,que te despistan.Ayer llamé a una tienda de Ecija,para que me sirvieran un producto,pues le tuve que decir que ya le pondría un email.Eran tantos las expresiones locales,la perdida de la calidad de mis oídos, que me resultaba imposible seguirlo y eso que los dos somos andaluces.Expresiones,que me parecian afirmativas,en la realidad eran negativas o condicionales.
ResponEliminaA ver, lo del andaluz es un mundo aparte; Niño zubidi pacá, sólo lo entiende quien lo dice. o acuérdate del señor de; alapedió, Esto no hay inteligencia artificial que lo pueda suplir.
ResponEliminaAquello de "Paca, venacá pacá". Surrealismo que hará sufrir a un extranjero que quiera aprender castellano. Y lo de "picha" de los jienenses, aquello es la reducción de la sintaxis, y eso no hay invento que lo supere.
EliminaMientras no me salgan voces argentinas...Cada vez que veo una película argentina la veo diezmada, tengo que poner subtítulos.
ResponEliminaNo puedo con las pelis argentinas, y el doblaje de las coreanas es infame,
EliminaHe tenido una mala experiencia con una chica de Naturgy con lo del gas, tanto es así que he buscado una compañía comercializadora que me atendiera con voz reconocible, ha sido Repsol.
ResponEliminaNo puedo con eso de: "regaleme un segundito" con voz de maracuyá apenas entendible, como si estuviera escuchando una bachata. Las conversaciones con Naturgy después de tres llamadas y un cuarto de hora de espera siempre eran así:
-Hola, soy Grasiela Heidi Estefanía ¿en que puedo ayudarle?
- Mire son Miguel tal ya tal, la factura del mes de febrero marzo y abril , no ha venido al cobro, ¿cuándo me lo cobrarán?
- Emee sus nombres y apellidos
Miguel tal y tal.
No lo entiendo, regaleme un segundito, ¿me lo puede deletrear ? ..No lo entiendo bien..
Así un cuarto de hora para tomar mallos datos del DNI y que todo volviera a comenzar. Repsol me roba igual que las demás, pero a la primera llamada , la primera, me atiende una voz que me reconoce y desde hace cuatro meses no he tenido problemas.
Así que me quedo con la que al menos me atiende mejor.
Pitjor és quan t'atén una gravació, d'entrada senpre t'acaben dien que els operaris estan ocupats, mentre, et posen musiqueta ramplona i finalment t'atén algú en castellà.
ResponElimina"finalment t'atén algú en castella"..., a mi me la trae al pairo el idioma en que me atiendan, aquí hay bilingüismo, por lo tanto nada que alegar, lo que si me importa es que me atiendan, y lo hagan don diligencia y bien.
ResponEliminaSalut
d'acord: però és que és simptomatic, et pregunten si vols ser atès en català o en castella, En Castellà et fan esperar una mica pero t'atenen, en canvi en català et va fen escoltar la musiqueta de "operadores ocupados" força més estona, i finalment et surt una veu en castellà, que a vegades si li ho comentes, et diu, ai, és el costum i t'atèn en català.
Elimina