El català presenta el nivell de coneixement més alt de la història. Aquesta és la conclusió que es pot extreure de l'estudi que ha presentat l'Institut d'Estadística de Catalunya (Idescat), i que indica que el 95,2% dels residents a Catalunya entén el català, amb dades del 2011.
Pel que fa a l'expressió oral, diuen que el saben parlar un 73,2% dels habitants, mentre que el percentatge és una mica més alt (79,1%) quan es pregunta per si el saben llegir, però baixa considerablement en quant a la capacitat d'escriure en català (55,8%). Tot i això la majoria d'aquests índexs augmenten respecte al darrer estudi publicat pel mateix Idescat, que data del 2001.
No sé com han fet l'estudi els de l'IDESCAT ni la magnitud de la mostra, o el seu estat etìlic en el moment de fer-lo, però no hi estic d'acord; no em crec que el 95,2% de residents a Catalunya entenguin el català, i dubto molt que el 73'2% el parlin. Quan a la capacitat d'escriure en català (55,8%) és possible, sempre i quan no es comptin les faltes d'ortografia.
Aquesta noticia m'ha fet pensar que com homenatge als Sr. Pompeu i al Sr. Fabra, i també al Sr. Coromines, voldria demanar que la nostra Acadèmia que no és Real, com la de La Lengua, ni de fet Acadèmia, però què es cuita de donar "brillo y esplendor" a les paraules de la nostra llengua, dic, que voldria demanar que afegissin al nostre diccionari normatiu la bonica paraula "Ojalà" atès no hi ha manera d’eradicar-la de la parla de la gent en general i de la classe política en particular. Li podríem posar l'accent al revés per allò del fet diferencial i quedaria la mar de bé. També hauríem de normalitzar el 'buenu' entre altres expressions nostrades. Si de cas l'any vinent hauríem de començar a plantejar la possibilitat de posar a fer-li companyia una altra paraula molt bonica i emprada sovint. "Desde luegu". Per cert, que un dels adalils de l'ojalà i el desde luegu és l'actual Conseller de les garrotades.
Jo tampoc no em crec res de res, i em sembla una bestiesa sense límits. Em pregunto qui treballa ens aquesta institució, què cobra i sobretot què es fumen abans d'anar a la feina.
ResponEliminaJo no sóc sociòleg ni em dedico a fer entrevistes, però camino pel carrer i tracto amb molta gent. Al barri on treballo t'asseguro que les xifres disten enormement d'aquestes, i la percepció de la gent atenta i assenyada és que el català viu un retrocés enorme.
En tot cas, la dada que faltaria (i que cal ser idiota per a obviar-la) és la que es refereix a l'ús i no al coneixement. A mi em sembla evident que cal fixar-se en l'ús d'una llengua i no en el seu coneixement, perquè també podria haver-hi un coneixement alt del llatí.
El dia que vulguis baixes a Can Puiggener i fem una enquesta amb cara i ulls. I a sobre no la cobrarem.
t'ho anava a dir lluís, a Can Puig Gener, fins i tot podriem trobar algú que parlés català.
ResponEliminaAquests de l'Idescat deuen haver fet l'estudi com els de la IS0 9001, que diuen és el número de cervesses Heineken que es vàren beure en una nit per perpetrar lA BESTIESA de l'ISO.
Ojo, que escribir catalán no lo hace cualquiera, ni el mejor traductor sabe poner los tiempos verbales, ni pluralizar.
ResponEliminaUna cosa curiosa que denoto en la Facuktad.
De cuatro clases que tengo Filosofía del Lenguajes, H. de la Filosofía , Antropología filosófica y Metafísica, la primera clase la da el decano, que es de Pamplona, en castellano...pero las otras las dan en castellano y todos son "jóvenes" en comparación mi edad, de 40 años...y todos las dan en castellano...y se que son catalanes porque cuando hago alguna pregunta de aquellas que me son complejas de discernir las hago en catalán (es la costumbre, y siempre en Ud) y ellos siempre me contestan de ud y en catalán..Una cosa curiosa..No se si será porque son asignaturas enrrevesadas y las traducciones son mas complejas o porque casi todos han escrito libros y todos son en castellano ...no se, no se...pero es curioso...lo he pensado en varias ocasiones.
salut
La trampa (i l'estupidesa) està en parlar del "coneixement" i no de l'ús, que és la dada indicadora. Es veu que tots els departaments de la generalitat tenen l'ordre de publicar dades "positives", però tothom sap... I el català està retrocedint: a les escoles abans es parlava castellà al pati i català a l'aula, ara ja es parla castellà als dos espais. Qui tingui ulls, que hi vegi.
ResponEliminaMiquel, és que una gran part de joves parlen entre ells gairebé sempre en castellà. Almenys a l'Àrea Metropolitana.
ResponEliminaLluìs, la batallà del català al pati fa temps que està perduda, recordo haver escrit sobre aquest tema fa un parell d'anys.
ResponEliminaja l'he trobat:
ResponEliminahttp://blocfpr.blogspot.com.es/2011/09/perque-molts-joves-daqui-parlen.html
Hi ha moltes expressions i dites populars catalanes que, per influència del castellà, s'han anat substituint per les seves corresponents castellanes i, han anant caient en desús.
ResponEliminaCal conèixer-les i anar-les recordant i fer-les servir si no volem que acabin desapareixent.
Ens castellans també diuen paraules mal dites que venen del català: paleta, per exemple.
Francesc, si nosaltres mateix no posem el interès que cal, no crec que ho faci un senyor del PP. Ja es cuidaran de fer-lo desaparèixer uns altres. Ja sé que hi ha barris de Barcelona, Badalona i Hospitalet que es parla més castellà que català, però no era pitjor en els temps de Franco i no va poder acabar amb ell?
És veritat, no tenim La Real Academia Española de les ....
però l'equivalent és: L'Institut d'Estudis Catalans.
http://www.iec.cat/activitats/entrada.asp
A més, tu ja ho dius. Si es parla més en castellà és perquè és un idioma que el parla més gent, i perquè és més fàcil veure TELE 5 que TV3.
Ho té pelut el català Josep, per més que la Generalitat s'inventi estudis del que voldrien que fos i no el que és.
ResponEliminaAl venir tants sudamericans li ha fet un flac favor al català, i a més a més hi ha hagut una involució, fills o més aviat nets d'immigrants espanyols que mès o menys parlaven en català, ara ho fan en castellà, i això augmenta exponencialment.
Francesc, un altra cosa que no entenc és el que diu el Miquel. El català tampoc és tan difícil com perquè un traductor no sàpiga o tingui problemes amb les formes dels verbs i els plurals. Que no sàpiga jo és veritat, però al capdavall és una llengua llatina, no hi ha més. Hi ha molts professors de català a diverses universitats de Suïssa, Alemanya i altres. I abans no. Això dels sud-americans és així com dius i després el senyor que porta 20 o 30 anys aquí i encara no el parla. A mi que em perdonin però aquesta gent té un problema seriós, perquè una cosa és que no li calgui i l'altre és que no ho sàpiga.
ResponEliminaLa paraula "Tant de bo" és un barbarisme com hi ha mil, l'adequada però no es diu mai és "tant de bo", però repeteixo que en castellà passa igual, i si no agafen una paraula catalana l'agafaran de l'andalús o l'anglès
TACANYO...........GARREPA
JEFE...................CAP
MENYS MAL........SORT/ENCARA SORT/SORT N'HI HA/ENCARA RAI
RAJAR-SE..........DESDIR-SE'N / FER-SE ENRERE
PILLAT..............SONAT / ATRAPAT / AL·LUSCINAT / PENJAT
PIROPO.............AMORETA / FLORETA / COMPLIMENT
PITAR................XIULAR
ESTOY EN ELLO......HI ESTIC FICAT
Bona nit.
Perdó!! Nosaltres clar que ho tenim fatal, mira València que ja queden quatre gats o Mallorca. Els idiomes petits que no es protegeixen i la gent no ajuda, es perden per falta d'ús. Lluís amb la seva peculiar forma de dir les coses critica, però no ajuda, hi ha més em sembla que no és així com ell diu. Aquí es fan cursos de català. S'apunta molta gent,molta, fins i tot vénen de Manresa bastans magribins, però al cap d'un mes ja no tornen, però els papers conforme la persona ha estudiat ja la té la Generalitat des del primer dia de classe. Suposo que per aquesta raó parlen d'aquests percentatges tan alts.
ResponEliminaAra si, bona nit!!
Josep, tenen algun problema els traudctors amb les geminades i les paraules compostes. El millor és 'Soft Català'. Però no és aquest el problema, la realitat és que una persona que parli castellà no necessita el català per a res pre moure's per Catalunya, i clar, sudamericans i magribins del nord d'Africa que mésmo men ys el parlen a travès de veure les teles d'aqui, no necessiten aprendre català, els xinesos i paquistanesos ni català i amb prou feines castellà, i així podria seguir i veuries que les xifres són exagerades.
ResponEliminasalut, Josep.
Franco no acabo con el catalán, no se si lo prohibió o no, pero no acabo. No se porque tiene que desaparecer. Al final el idioma lo hacen los hablantes, queramos o no, son ellos los que eligen. No creo que el catalán desaparezca, ni creo, ni quiero.
ResponEliminaLa palabra Ojalá es una traducción "libre" del condicional "Si dios quisiera" del árabe, los idiomas se van enriqueciendo el castellano la acogió y no se si el catalán la utiliza.
Un saludo.
14
ResponEliminaASI DEBERIA SER TEMUJIN, pero lo cierto es que poco a poco el catañán se va perdiendo en detrimento del castellano.
ResponEliminalo de 14 no se que significa, ¿no será el carbono 14?
Coño Francesc, Ángel Nieto y su doce más una, pues yo igual...
ResponElimina