El carrer de Sant Antoni a Sabadell, és peatonal, esta situat entre el Passig Manresa i el carrer de Gràcia, i en ell hi ha el Museu d'Història de la Ciutat a banda de moltes botigues. Ceràmiques a les parets reprodueixen versos nostrats que li donen un to de catalanitat. És un carrer tranquil i viu alhora i hon si un no està a l'aguait podria pensar que és a Londres, New York o L.A. pels rètols de les seves botigues, totes aquestes són dins el mateix carrer que no és que sigui molt llarg: Tea Shop, Dolce Island, Change of Escandinavia. Intecat iStore. Spy space (amb un afegitó en català) i System action. Hi a també K'prichos i K'pritxets, una Tasca, Mango i altres, però, deu n'hi do quantes n'hi ha en anglés.
Ho podeu veure, ni retolació en català ni en castellà, en anglès que és més nostrat i tothom ho entén.
Quins dallonses … de fora vingueren que de casa ens tragueren, això deu de fer més modern, no serà el cas que els propietaris dels negocis i ho la direcció del nom comercials siguin forans i no tingui cap mena de traducció. Dons apa, que el personal no entri a fer cap mena de despesa.
Es más fácil meterse con el castellano y más rentable políticamente hablando, he comentado este suceso en más sitios. Good Year es buen año, ¿ también traducimos? y muchos otros. Poner en bilingüe etiquetas y servicios me parece muy bien, pero traducir Zapateria Jimenez al catalán, le quitaría personalidad al negocio. Si ponemos Miguel Campoviejo en vez de MIke Oldfield no suena igual. Un poco de cordura y sentido común, nada más pero nada menos. Un saludo sin acritud.
M’agrada el Carrer Sant Antoni de Sabadell i el seu aire de bulevard antic. El quan als rètols, crec que sempre hi ha una tendència a emprar el de l’imperi dominant: fins ara ha estat l’anglès, abans era el castellà, i d’aquí a poc serà el xinès mandarí...Tot és qüestió de la moda i qui la dicta. Salut.
Un cop se'm va acudir entrar en un "Zara Home" buscant una camisa, i em va sorprendre trobar-hi roba de llar. Em va costar uns segons assimilar l'equívoc.
Vinc del blog d'en Jordi Dorca i et deixo l'entrada que tot just acabo de fer... És que parlaves de L'Estany i Moià. I jo tinc família moianenca!
"Ja que en Puigcarbó parla de Moià, jo tinc ben present el meu oncle nat a aquesta vila... que venia de pagès i parlava ioditzant... I, ves per on, el teu comentari bé m'ha recordat aquella parla seva... Records recents..."
De reyes, reinas y otros héroes (IV)
-
[image: Felipe IV a caballo]
------------------------------
El rey monta a caballo.
Los cascos de su montura se encabritan, listos para el galope. Sus ojo...
La vida manual d’ús: CAPÍTOL XXXII. Marcia, 2
-
Almidano Artifoni (sembla un nom de broma)
Els Marcia viuen a la planta baixa, on també tenen la botiga d’antiguitats.
La seyora Marcia, una dona corpulen...
EL COMÈDIA, PASSAT I FUTUR I CANVIS URBANS
-
El cine Comèdia passarà a ser Museu Thyssen i sembla que en quedarà poca
cosa, més enllà de la façana i alguns elements. Diuen que el Museu previst...
La fluidez verbal, no significa consciencia
-
La trampa de los grandes modelos de lenguaje: ver conciencia donde solo
hay palabras
SeventyFour/Shutterstock Ramón López de Mántaras, *Instituto de
Inves...
Soc autista
-
Fa uns dies vaig escriure *aquest article* al Periódico per a explicar que
m'han diagnosticat un trastont de l'espectre autista. Vaig pensar que
potser p...
No todo el monte es orégano
-
Te pasas media vida escribiendo relatos con la malsana intención de que te
lean y, al final, los textos más leídos por la familia y los amigos son tus
rec...
music for gaza with love
-
For Gaza With Love Vol.1* es una nueva y bien elaborada recopilación
benéfica que incluye artistas tan diversos como Richard Dawson, Belle &
Sebastian y ...
«La tentación», de Jorge Luis Borges
-
(1788-1823)El general Quiroga va a su entierro;lo invita el mercenario
Santos Pérezy sobre Santos Pérez está Rosas,la recóndita araña de
Palermo.Rosas, a f...
Lo que acabará con nosotros
-
El caño de la pistola aprieta contra mi sien, hace rato que lo hace, ya no
se siente el frío del metal, al contrario, solo su peso y la extraña
postura de ...
DE VARSOVIA A GAZA, O DE GAZA A VARSOVIA
-
No voy a escribir nada de lo que sucede en Gaza porqué sería tan inútil
como redundante: todo está dicho. Solo voy a contar un suceso mínimo que
aconteci...
Lo uniforme
-
Al pasar por la cercanía de la Plaza de las Siete Lunas he advertido tal
gentío que parecía dirigirse a ella que no he podido por menos que ev...
Jocs de sobretaula - 020
-
TROBAREU LA SOLUCIÓ ALS COMENTARIS. L'ENHORABONA A " Artur i Carme Rosanas
" TAMBÉ PODEU VEURE LA RESPOSTA CORRECTA SI PREMEU AQUÍ
PLEGARIA ATENDIDA
-
Foto: J. X.
No se desnudaba por amor,
sino para dormir y soñar.
La vida era una costumbre
envuelta en tinieblas.
Cuenta la leyenda
que una noche ...
Lecciones no aprendidas
-
I
Como con frecuencia me cuesta decir que no, me veo obligado a asumir las
consecuencias de mi pusilanimidad: vivo bajo un alud de compromisos que
inex...
Solidaridad
-
Lo llaman Cuota de Solidaridad porque poner: *"Me quedo con tu puto dinero
para hacer lo que me salga de los güevos, pringao" *es muy largo y no queda
...
Caer del pedestal (poema recitado por Auroratris)
-
Laura · Caer del pedestal (recitado por Auroratris)
No sé cómo agradecer tanto cariño sin sonar repetitiva y no encuentro las
palabras precisas para ...
BARCELONA A CAU D'ORELLA (Ed. COMANEGRA)
-
Presentació el proper 12 de desembre a les 19'30 al CCCB, amb la presència
de Consuelo Bautista, Manuel Delgado i Xavier Theros. Us hi esperem!
‘Escandalosas’: las Mitford para principiantes
-
Si usted sabe quiénes fueron las Mitford, está de enhorabuena. Si no lo
sabe, también, porque puede descubrir un universo fascinante. Seis
hermanas, seis. ...
Fall, amb bitllet d’anada i tornada
-
ACB. El Barça no troba cap millor opció al mercat i el renova tot i fer 4,4
punts, 3,3 rebots i 5,2 de valoració a l’Eurolliga
Quins dallonses … de fora vingueren que de casa ens tragueren, això deu de fer més modern, no serà el cas que els propietaris dels negocis i ho la direcció del nom comercials siguin forans i no tingui cap mena de traducció.
ResponEliminaDons apa, que el personal no entri a fer cap mena de despesa.
Es más fácil meterse con el castellano y más rentable políticamente hablando, he comentado este suceso en más sitios.
ResponEliminaGood Year es buen año, ¿ también traducimos? y muchos otros. Poner en bilingüe etiquetas y servicios me parece muy bien, pero traducir Zapateria Jimenez al catalán, le quitaría personalidad al negocio.
Si ponemos Miguel Campoviejo en vez de MIke Oldfield no suena igual.
Un poco de cordura y sentido común, nada más pero nada menos.
Un saludo sin acritud.
Jo que hi treballo a prop, hi aniré a fer una volta quan vulgui practicar l'anglès, doncs... ;-)
ResponEliminaesd que ern anglés fa fe fi Joan, els propietaris són deel,paós i en algunn cas són franquicies que venenamb el nom incorporat.
ResponEliminaEs lo mismo Temu, hay que rotular correctamente, sea castellano, inglés o swajili.
ResponEliminaNo hi ha una academia d'idiomes tocant al carrer de Gràcia?
ResponEliminaM’agrada el Carrer Sant Antoni de Sabadell i el seu aire de bulevard antic.
ResponEliminaEl quan als rètols, crec que sempre hi ha una tendència a emprar el de l’imperi dominant: fins ara ha estat l’anglès, abans era el castellà, i d’aquí a poc serà el xinès mandarí...Tot és qüestió de la moda i qui la dicta.
Salut.
Un cop se'm va acudir entrar en un "Zara Home" buscant una camisa, i em va sorprendre trobar-hi roba de llar. Em va costar uns segons assimilar l'equívoc.
ResponEliminaVinc del blog d'en Jordi Dorca i et deixo l'entrada que tot just acabo de fer... És que parlaves de L'Estany i Moià. I jo tinc família
ResponEliminamoianenca!
"Ja que en Puigcarbó parla de Moià, jo tinc ben present el meu oncle nat a aquesta vila... que venia de pagès i parlava ioditzant... I, ves per on, el teu comentari bé m'ha recordat aquella parla seva... Records recents..."
Felicitats pel blog!
amb xinés quedaràmés bé, no entendrem res, tot i que de fet els xinesos rotulen bastant en català les seves botiguetes
ResponEliminaEs que no sabem idiones Joan, o no en saben ells, que son gallecs, i clar "Home" es presta a confussió segura.
ResponEliminaJo sóc Nascut a Sant Feliu de Codines, Jordi, i tinc familia allí, a Castellterçol i a l'Estany. De fet el cognom Puigcarbó ve de Santa Maria d'Oló.
ResponElimina